Madeira II

karte_madeira

Madeira liegt im Atlantik, nicht sehr weit von den Kanaren entfernt und daher auch nahe Afrika. Die Inselgruppe ist etwa 800 km² groß und damit etwas kleiner als die Fläche Berlins. Rund 200.000 Einwohner sind etwa so viele wie in Erfurt, Rostock oder Mainz wohnen. Das Klima ist ganzjährig mild, wir hatten Anfang Februar fast jeden Tag mittags um die 20°C, nachts war es etwas unangenehm, weil es keine Heizung gab.

Madeira selbst heißt übrigens „Holz“ und diente den Portugiesen jahrhundertelang als letzte Bastion vor der Überfahrt nach Amerika. Das damit verbundene exessive Einschlagen der Bäume (zur Reparatur der Schiffe) hat dafür gesorgt, dass heute die meisten Flächen Madeiras entwaldet sind – wie fast überall im subtropischen Europa zu beobachten ist.

Madeira is situated in the Atlantic Ozean, not far away from the Canaras and that’s why near by Africa. The islands extend about 800km² and so they are a little bit smaller than Berlin. 200.000 inhabitants are round about so much like cities such as Erfurt, Rostock or Mainz. The climate is mild the whole year, at the beginning of February we had 20°C every midday, at night it was colder and not so comfortable without heating.

The name Madeira by itself means „wood“ and the island was the last stop for Portuguese galleys before the Atlantic passage for centuries. That’s why they often repared theyr ships there and loged most of the trees. So today a lot of places are without any tree. This phenomenon you can see in nearly all subtropical Europian countries too.

Die Nordostspitze Madeiras  /  North East of Madeira

Die Nordostspitze Madeiras / North East of Madeira

Nicht weit entfernt von Santa Cruz, wo wir ja logierten, befindet sich die Nordostspitze Madeiras, deshalb wollten uns dort auch mal umsehen.

Not far away from Santa Cruz, where we stayed in a hotel, is the North East point of Madeira, so we enjoyed to go there.

Das letzte Stück (etwa 4km) kann man nur erwandern. The last way (round about 4km) you can only walk.

Das letzte Stück (etwa 4km) kann man nur erwandern.
The last way (round about 4km) you can only walk.

Am Anfang des Wanderweges stand, dass man für die vier Kilometer zweieinhalb Stunden brauchen sollte. Zunächst unvorstellbar lang, aber nach dem ersten Kilometer war klar, warum …

At the beginning of the path there was a text that you will need 2/ 1/2 hours for four kilometres. First unbelievable, but after the first kilometre it was clear, why …

Plötzlich schlug das Wetter um. Ungefähr auf der Hälfte der Strecke mussten wir umkehren. Es wurde stürmisch, nass und die Wege waren schwer zu begehen. Das Gestein wurde sehr glatt.

Suddenly the weather changed completly. at the half of the way or so we had to go back. It became stormy, rainy and the path was wet and slippy.

Auch in Santa Cruz regnete es, es war jedoch nicht ganz so windig.

In Santa Cruz it rained too, but it wasn’t as windy as before.

Noch ein letzter Blick die Nordküste entlang Richtung Westen…

A last view along the Northcoast in direction West …

windumtost - windy

windumtostwindy

Zuletzt, aber nicht das Letzte:

Madeira ist eine erloschene Vulkaninsel. Letzte nachgewiesene Aktivität liegt etwa 6500 Jahre zurück. Wenn man die Klippen und Berge näher betrachtet, erkennt man gut die Basaltsäulen der Lavaströme und auch den darum aufgeschichteten weichen Tuff = Ascheablagerungen.

Da hüpft meine Geografenseele …  😀

Last but not least:

Madeira is an old volcanic island. Last volcano activities were about 6500 years ago. If you consider carefully the cliffs and mountains, you can recognize the basalt columns of the lava flows and the tuff layers of the ashes.

This loves my Geografic soul …  😀

Siehst du sie?  Do you see them?

Siehst du sie?
Do you see them?

Noch eine schöne Strelitzie für euch :

A beautyful strelitzia for you yet:

Strelitzie im Regen, Santa Cruz strelitzia in the rain, Santa Cruz

Strelitzie im Regen, Santa Cruz
strelitzia in the rain, Santa Cruz

Siehe auch Madeira I oder  Blumeninsel.

MadeiraMeine Lieblingsiris dort im Monte Palace Park - ganze 10cm zart!My favourite Iris at the Monte Palace Park- 10cm delicate

Madeira

Mein Bester hat ganz viele tolle Eigenschaften – Reiselust gehört nicht dazu. So war ich sehr glücklich, als er Ende letzten Jahres meinte, dass wir doch mal wieder auf Tour gehen könnten. Einzige Vorbedingung: Es sollte dort warm sein (und nicht so teuer werden). So fand ich eine Reise nach Madeira und am 31.01. flogen wir via Lissabon (Lisboa –> sprich: Lüschboa) dorthin.

My hubby has got a lot of wunderful characteristics –  but travelling he don’t like. So I’m very glad about it, when he said at the end of last year, that we could go on a trip to somewhere. Only one requirement: It should be warm there (and not to expensive). So I found a trip to Madeira and at the 31th January we flew there via Lissabon (Lisboa).

madeira_lage

Wir wohnten in einem einfachen Hotel direkt an / unter der Via rapida, der Schnellstraße. War Anfang Februar ok, wäre im Sommer sicherlich lauter.

We lived in a modest hotel directly under the Via rapida, the highway. At the beginning of February it was ok, in summer I think it’s louder.

Hotel Santa Catharina

Hotel Santa Catharina

Hof mit Swimmingpool  /  courtyard with swimmingpool

Hof mit Swimmingpool / courtyard with swimmingpool

In Madeira gibt es nur zwei Richtungen, entweder rauf oder runter.  Ich war sooo froh nicht selbst fahren zu müssen, im Laufe der Tage ist mir mehrfach mein Magen gen Kehle gerutscht, so steil ging es auf- oder abwärts. Hatten wir uns anfangs noch über das langsame Grundtempo der Einheimischen gewundert, wurde es schnell klar, dass man auf Madeira eher nur bedächtige Bewegungen machen sollte. Die Kräfte schwinden schnell  und ein Abgrund ist eigentlich nie weit. Trotzdem oder gerade deshalb ist Madeira atemberaubend… 

Ein paar Impressionen:

At Madeira you have only two directions up or down. I was sooo glad not to drive by myself.  In these days I often get sick or queasy, it was to bold for me …  At the beginning of our trip we were surprised about the slow locals but than we realized, that’s better to move slowly. The power is gone quickly and always you can find a  abyss.  Anyway  or therefor Madeira is breathtaking (fabulous).

Some impressions:

Flagge Madeiras  /  flag of Madeira

Flagge Madeiras / flag of Madeira

Könnt ihr die Serpentinenstraße sehen?   Can you see the zigzag road?

Könnt ihr die Serpentinenstraße sehen?
Can you see the zigzag road?

Treppen mit abgerundeten Stufen = travessa stairs with rounded steps = travessa

Treppen mit abgerundeten Stufen = travessa
stairs with rounded steps = travessa

der Strand von Santa Cruz  /  the beach of Santa Cruz

der Strand von Santa Cruz / the beach of Santa Cruz

Strandpromenade  /  beach promenade

Strandpromenade / beach promenade

Blick auf Madeiras Flughafen / view to the Madeira Airport

Blick auf Madeiras Flughafen /
view to the Madeira Airport

mit Flugzeug  /   with  plane  :-)

mit Flugzeug / with plane 🙂

die Start- und Landebahn  /  the runway

die Start- und Landebahn / the runway

und darunter  /  and underneath

und darunter / and underneath

unser Lieblingscafé - ein Bäcker an der Promenade our favourite coffeehouse - a bakery at the promenade

unser Lieblingscafé – ein Bäcker an der Promenade
our favourite coffeehouse – a bakery at the promenade

immer wieder lecker  /  always tasty

immer wieder lecker / always tasty again

Später mehr…  Later more…

Meine Lieblingsiris dort im Monte Palace Park - ganze 10cm zart! My favourite Iris at the Monte Palace Park- 10cm delicate

Auf meiner Kreativecke könnt ihr euch auch Blumen anschauen.
At my Creative Corner you can see flowers.

Einen schönen Sonntag noch!  Have a beautyful Sunday yet!

Berlin

Wer diesen Blog einigermaßen regelmäßig verfolgt hat, dem ist vielleicht schon aufgefallen, dass sich Regula von Babajezas Wundertüte hier häufiger hat sehen lassen und ich auch gern in ihrem Blog schnökere …  Sie ist gerade hier in Berlin (das erste Mal?) mit ihrem Mann und wir trafen uns am Dienstag zu einer auch  für mich sehr interessanten Runde durch Alt-Berlin. Leute aus dem Internet im realen Leben kennen zu lernen, ist immer spannend, weil man ja eigentlich nicht so genau weiß, ob das Gegenüber tatsächlich so tickt, dass die Chemie auch wirklich stimmt. Ich glaube, bei uns hat es gestimmt, ich fühlte mich mit ihnen jedenfalls sehr wohl. 🙂

Ich möchte einen kleinen Ausschnitt unseres Spaziergangs zeigen, auch wenn die Bilder von 2005 stammen (ja, ich mache den Rundgang nicht zum ersten Mal … ;-)). Am Dienstag war das Wetter zwar schön zum Laufen, aber doch sehr diesig. Deshalb ließ ich meistens meine Kamera in der Tasche.

Last Tuesday I met Regula by Babajezas Wundertüte here in Berlin. She, her husband and me walked through Old-Berlin. It was very interesting because we saw us the first time in real life. It was a beautyful day for me.

See some fotos from the buildings in our trip. The pictures are from 2005, the weather on Tuesday wasn’t so well for taking fotos because of mistiness.

Sowohl den Neptunbrunnen als auch die Marienkirche konnten wir nicht gut sehen, weil direkt vor dem Roten Rathaus eine neue U-Bahn-Station gebaut wird.

The Neptun – Fontain and the St. – Mary’s – Church we couldn’t see very well because there is built a new metro – station.

Das Nikolaiviertel mit der ältesten Kirche Berlins, der Nikolaikirche. The Nikolai district with the oldest church of Berlin - the St. - Nikolai - Church.

Das Nikolaiviertel mit der ältesten Kirche Berlins, der Nikolaikirche.
The Nikolai District with the oldest church of Berlin – the St. – Nikolai – Church.

Das Nikolaiviertel samt Kirche war im Krieg vollständig zerstört worden. Aber zur 750 – Jahr – Feier 1987 wurde das gesamte Viertel neu errichtet.  Die meisten Gebäude wurden im historischen Stil, aber als Betonplattenbauten errichtet.

This district was destroyed completely at the war. Till 1987, when Berlin celebrated the 750th anniversary of it’s founding, it was rebuilt. Most of the buildings were built in historical style but with modern concret prefabrication.

Blick zum Berliner Dom - 2005 stand links noch die Ruine des Palastes der Republik ... View to the Berlin Cathedral. 2005 you still could see at the left the ruin of the Palace of the Republic.

Blick zum Berliner Dom – 2005 stand links noch die Ruine des Palastes der Republik …
View to the Berlin Cathedral. 2005 you still could see at the left the ruin of the Palace of the Republic…

Vorgestern war vom „Palazzo Protzo“ natürlich nichts mehr zu sehen – nur eine grüne Wiese.

The day before yesterday you couldn’t see the „Palazzo Protzo“ anymore – only a green meadow.

Wir waren natürlich auch auf dem Gendarmenmarkt, Unter den Linden bis schließlich zum Potsdamer Platz, aber da habe ich gegenwärtig keine Fotos.

Zum Schluss noch ein Foto von vorgestern:    At last one picture from the day before yesterday:

Am Brandenburger Tor - At the Brandenburg Gate

Am Brandenburger TorAt the Brandenburg Gate

Fühlt euch gedrückt!  Hugs for you!

Visum / visa

Ich bin auf dem Sprung.  Am Sonntag  werde ich mit einer Freundin nach Russland fliegen, nach Tscheljabinsk.  Bevor ihr euch Gedanken macht, wo liegt denn das,  eine kleine Lagekarte und schaut mal hier Diese Millionenstadt liegt im Süden des Urals, also an der Grenze zwischen Europa und Asien.

I’m on the hop. On Sunday I will fly with a friend to Russia, to Chelyabinsk. Before you are thinking about it, where is it, see this little map and look here.  This megacity is located at the South of the Ural Mountains, it’s the border between Europe and Asia.

Wir fliegen von Berlin nach Sankt Petersburg und von dort nach Tscheljabinsk.

Wir fliegen von Berlin nach Sankt Petersburg und von dort nach Tscheljabinsk.

Reisen muss man ja vorbereiten. Für Reisen nach Russland extrem wichtig: das Visum.  Das kann man aber nur beantragen, wenn man eine Einladung vorweisen kann. Die kann man nun von Privatpersonen bekommen (dauert mindestens 4 Wochen, da irgendwas von irgendwem im Innenministerium abgesegnet werden muss – also eher ungünstig), oder aber man begibt sich in ein russisches Reisebüro und beantragt dort das Visum, dann erhält man die Einladung vom Reisebüro gegen ein kleines Entgelt. Was uns zum Pekuniären bringt. Das Visum allein kostet schon so um die 60,-€ und wurde  ursprünglich mal direkt beim Konsulat beantragt. Seit Januar gilt aber die Regelung, dass jeder Visumantrag über die Visazentrale zu laufen hat, welche für sich ca. 25,-€ veranschlagt. So muss jeder oder jede, der oder die nach Russland einreisen möchte, mindestens 85,-€ löhnen. Kommt dann noch die Einladung dazu, sind wir bei 92,-€ (der Anteil des Reisebüros für Visaantrag und Einladung liegt gerade mal bei 7,-€)  Mir hat dann noch eine Auslandskrankenversicherung gefehlt, die gab es für 17 Tage = 17,-€. So lange werden wir aber nicht bleiben. Ich war übrigens mit dem Reisebüro Antej Reisen  in Berlin sehr zufrieden.

Trips you have to prepare. The most important thing for trips to Russia is the Visa. But you can only apply for it if you have an invitation. You can get it from privat persons (it takes you at the minimum four weeks or more – not really comfortable). Or you go to a Russian travel agency and apply the visa there. Then you get the invitation from the travel agency for a small budget. Let’s talk about money.  The visa costs round about 60,-€ and you could apply it at the consular office. Since January you have to apply the visa at the visumcenter and this costs 25,-€ . So you have to pay at the minimum 85,-€. Do you need the invitation too, then you have pay 92,-€ (these are the costs for the travel agency, who gets the visa for you. I needed a health insurance for abroad so I paid 17,-€ more.  I used the Russian travel agency in  Berlin Antej Reisen

Und so sieht dann das Ganze aus.  And here you can see it.

Und so sieht dann das Ganze aus. And here you can see it.

Jetzt kann es losgehen und ich bin sehr gespannt.

Now it can start and I’m really excited.

Auf meinem Kreativblock habe ich auch wieder was gepostet.

mein neues Projekt

Habt eine schöne Zeit!

Have a beautyful time!

Hoch oben / On the top

Als wir letzten Sonntag bei unserer Tochter, unserem Schmetterling,  ankamen, beschloss sie, dass wir zu wenig Bewegung gehabt hätten – Recht hatte sie, im Auto nur sehr eingeschränkt möglich – daher wurden wir gleich zu einem Aufstieg verdonnert.  😀

When we reached our daughter, our butterfly, last Sunday, she decided, we didn’t have enough outdoor exercise.  Therefor we had to follow her to a steep rise.  😀

Da hinauf ging's  zum Einkorn.   /   We went to this top. It's name is Einkorn.

Da hinauf ging’s zum Einkorn. / We went to this top. It’s name is Einkorn.

Wenn wir zum Hinauflaufen den gleichen Weg gewählt hätten wie zum Absteigen, wäre vielleicht alles etwas einfacher gewesen…  So aber stiegen wir eine steile, schlammig matschige, kaum als Weg erkennbare „Abkürzung“ hinauf, die, so musste unser Schmetterling zugeben, dann doch nicht die gesuchte Abkürzung war, sondern eher eine natürliche Wasserabflussrinne (meine Vermutung). Meinem Besten und dem Schmetterling machte das nichts aus, mir fiel das dagegen echt schwer. Das liegt zum Einen natürlich daran, dass ich vielleicht ein, zwei Gramm (oder auch deutlich mehr) abnehmen sollte, zum Anderen aber auch daran, dass ich vorher die letzten Arbeitstage völlig heiser und verschleimt recht leise verbracht hatte.  Hier wurde ich dann eher zur schnaufenden Dampflok, die sich mit letzter Kraft nach oben schleppte.  😉

If we would use the  same way up like we used to come down, I’m sure, it would be easier to step up. But so we went to the top on a steep, muddy and slushy „cutoff“, wich you couldn’t  recognise as a way right to the top. Later our butterfly had to admit, it wasn’t the cutoff, maybe more a natural water drain (my assumption).  It didn’t matter to my husband and my butterfly but for me it was hard. First I had to lose the one or another ounce (or more) but second in my last working days I had a hoarse and mucous throat. Here I became a huffing and puffing steam engine, wich drags on with it’s last power. 😉

Oben konnten wir dieses Panorama bewundern.  On the top we could admire this view.

Oben konnten wir dieses Panorama bewundern.
On the top we could admire this view.

Leider passten die beiden Bilder nicht so gut zusammen.  Unfortunately the fotos don’t work together as well as I want.

Der Blick nach Schwäbisch Hall:       The view to Schwäbisch Hall:

Rechts hinten seht ihe Schwäbisch Hall.
On the right behind the trees you can see Schwäbisch Hall.

Wir waren da.     We were here.

Wir waren da. We were here.

Sehr zu empfehlen ist übrigens die Einkehr dort oben, einfaches, schmackhaftes, preiswertes Essen.

The restorant there we can really recommend, rude, delicious and budget meals.

das Gasthaus  /  the restorant

das Gasthaus / the restorant

Wir hätten auch noch auf einen Aussichtsturm gehen können …  We could go to a viewing tower …

turm

Stattdessen bewunderten wir diese tollkühnen Männer in ihren fliegenden Kisten.

But we admired these foolish men in theyr flying boxes.

Ein schöner Tag!  A beautyful day!

weg / away

Wir waren die vergangenen Tage nicht zu Hause.  Meine Ferien begannen vorletzten Mittwoch und so fuhren wir dann Freitag gen Süden.  Mein Schatz hatte für das Töchterlein ein Auto ersteigert und es stand bei Kempten im Allgäu.  Unterwegs waren mehrere Staus, aber es ging.  Die Elbe  wollte ich nach all den letzten Hiobsnachrichten der letzten Wochen anschauen, inzwischen jedoch ist schon nichts mehr zu sehen.

Our last days we weren’t home. My holidays started Wednesday week before and so we went to the South on Friday. My sweetheart purchased by auction a car for our younger daughter,  which  was near by Kempten, Allgäu.  On the way we had some traffic jams, but it wasn’t as hard as I thought.   I wanted  to  see  the river Elbe after the last high water some weeks ago, but these days  nothing is to be seen.

Abends wollten wir vernünftig schlafen, also suchte ich eine preiswerte Pension. Schließlich  fand ich sie in der Gemeinde Wald, in der Pension MayrSchaut mal:

In the evening we wanted to sleep right well, that’s why I looked for a budget pension. I found it  at the place Wald  in the Pension  Mayr  Look.

Am Samstag holten wir das Wägelchen, einen kleinen, noch relativ jungen Fiat Panda.

At Saturday we went for the  car,   a little,  still young Fiat Panda.

Panda

Panda

Den Rest des Tages waren wir noch ein wenig unterwegs, sahen einen wunderbaren Sonnenuntergang  und  fuhren schließlich am Sonntag zur Tochter. Den Panda zu fahren war ein bisschen wie das  Trabbigefühl …  ( Von 0 auf 100  bis Sonnenuntergang ….   😀 )

The rest of the day we were on the way, saw a wonderful sunset and on Sunday we went to our daughter.

Habt eine schöne Zeit!  Have a good time!