Ja, endlich war es so weit: Wir feierten unser Richtfest, vorgestern.
Yes, finally we made it: We topped out, the day before yesterday.
Kurz vor Weihnachten konnten mein Schatz und der SchwieSo das Dach mit Folie schließen. Fast alle Holzarbeiten sind erledigt, der Rohbau steht.
Last day before Christmas Eve my best and son-in-law closed the roof with foil. Nearly all carpenters works are done, the shell of building is ready.
Meine Aufgabe war es, den Kranz zu fertigen. Dazu braucht man Grünzeug (hier Tanne), einen Ringrohling (hier aus Weidenzweigen) und Blumendraht.
My task was to create the wreath. You need greens (here fir), a ring (here willow branches) and wire for flowers.
Die Zweige habe ich auf eine Länge von etwa 25 bis 30 cm geschnitten. Diese Stücken (so 3 – 4 zusammen) drahtete ich immer reihum von innen nach außen fest.
These branches I cut to 25 – 30 cm pieces. These pieces I lashed together (3 – 4) with the wire in turn from the inner to the outer side.
Später befestigte ich noch bunte Bänder. Jede Farbe steht für etwas:
Das weiße Band benutzten wir schon vor vier Jahren während unserer Silberhochzeit = altes Glück.
Das rote bedeutet für mich natürlich diese Zeit: Weihnachten.
Gelb symbolisiert Sonne, Wärme, Fröhlichkeit = neues Glück.
Und schließlich Hellgrün und Blau (ganz dünn und zart) : die wieder erwachende, großartige Natur.
Later I put some ribbons on it. Every colour is standing for something:
The white we used four years before during our silver wedding anniversary = old luck.
The red one symbolizes the time: Christmas.
Yellow stands for sun, warmth, happiness = new luck.
And finally light green and blue: lovely nature.
Möge allen Generationen, die in diesem Haus mal wohnen, Glück beschert sein!
May all generations in this house be lucky!